Actualidad | Marcelo Bielsa | Leed United

El enojo de Bielsa tras el error de su traductor

El Loco, que de a poco empieza a entender el inglés, corrigió al aire a su colaborador por traducirle erróneamente un palabra mientras brindaba una nota tras el empate con el West Bromwich. Mirá la reacción del DT.

Marcelo Bielsa lo volvió a hacer. Es el que el Loco no puede con su genio, y este lunes tras la igualdad 1 a 1 con el rival que comparte la punta de la Premiership (Segunda división de Inglaterra), el DT del Leed United interrumpió abruptamente a su traductor por "traducir mal" un termino. A continuación, el enojo de Bielsa.

Embed

“(Edward) Nketiah (delantero del Leeds United) había desgastado mucho a los centrales y (Patrick) Bamford (su reemplazante en el complemento) aprovechó ese desgaste que habían sufrido el central derecho y el central izquierdo...”, fue el comienzo de la respuesta del Loco.

Al ver que al traductor no encontraba la palabra adecuada para “desgastado”, y que en ese lugar utilizaba el término “cansado”, Marcelo no pudo ocultar su bronca y lanzó: “Cansado no, yo dije desgastado”.

Luego el ex técnico de la Selección trató de calmarse y le sugirió a su colaborador con un gesto de resignación: “Está bien, dígale que hubo muchos roces, choques y que Bamford lo aprovechó”.

Ver más: El arte (in)visible de la traducción: un puente entre culturas

Dejá tu comentario